Sura Mulk Ayat 1

Tafsir · Surah Al-Mulk 67:1 · Tabarak Alladhi Biyadihil Mulk
التفسير Tafsir · তাফসির · Surah Al-Mulk 67:1
سورة الملك · ٦٧ Chapter 67 · Verse 1 · Makki Surah অধ্যায় ৬৭ · আয়াত ১ · মক্কী সুরা
تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
TABĀRAKA ALLADHĪ BIYADIHI AL-MULKU WA HUWA ʿALĀ KULLI SHAYʾIN QADĪR
"Blessed is He in Whose Hand is the dominion — and He is over all things competent." "মহাবরকতময় তিনি, যার হাতে সকল কর্তৃত্ব — আর তিনি প্রতিটি জিনিসের উপর সম্পূর্ণ ক্ষমতাবান।"
Surah Al-Mulk 67:1 · সুরা আল-মুলক · Makkah

The Quran does not open this surah with a command, a warning, or a story. It opens with a declaration so vast it stops you in your tracks: all dominion — over every galaxy, every atom, every heartbeat — belongs to One. And He is over all things fully capable. এই সুরা কোনো আদেশ, সতর্কতা বা গল্প দিয়ে শুরু হয়নি। শুরু হয়েছে এত বিশাল একটি ঘোষণা দিয়ে যা আপনাকে থামিয়ে দেয়: সমস্ত কর্তৃত্ব — প্রতিটি ছায়াপথ, প্রতিটি পরমাণু, প্রতিটি হৃদস্পন্দনের উপর — একজনেরই। আর তিনি প্রতিটি বিষয়ে সম্পূর্ণ সক্ষম।

تَبَارَكَ
TABĀRAKA
Supremely Blessed
মহাবরকতময়
بِيَدِهِ
BIYADIHI
In His Hand
তাঁর হাতে
الْمُلْكُ
AL-MULK
The Dominion
সমস্ত রাজত্ব
قَدِيرٌ
QADĪR
All-Powerful
সর্বশক্তিমান
Explore the Tafsirতাফসির পড়ুন
Context & Revelationপ্রেক্ষাপট ও নাজিল

The Surah of the Kingdom

Surah Al-Mulk was revealed in Makkah — when the early Muslims had no political power, no kingdom, no army. The Quran answered by showing them who truly holds all dominion.

রাজত্বের সুরা

সুরা আল-মুলক মক্কায় নাজিল হয়েছে — যখন প্রথম মুসলমানদের কোনো রাজনৈতিক ক্ষমতা, কোনো রাজত্ব, কোনো সৈন্য ছিল না। কুরআন তাদের দেখিয়ে দিল আসল রাজত্ব কার হাতে।

🏛️
Historical & Thematic Context
ঐতিহাসিক ও বিষয়গত প্রেক্ষাপট

Surah Al-Mulk is the 67th chapter of the Quran, also called "Tabaraka" (after its opening word), "Al-Mani'ah" (the Protector), and "Al-Waqiyah" (the Shield). It contains 30 verses — each one building a case for the absolute sovereignty of Allah over all creation.

The Makkans who persecuted the early Muslims believed power belonged to them — the Quraysh, the tribe of power in Arabia. This surah opens with a thunderclap declaration: there is only ONE who holds al-Mulk (the dominion) — and that is not any tribe, king, or emperor. The word "al-Mulk" has the definite article "al" — meaning not "a kingdom" but THE Kingdom — sovereignty over all that exists.

The Prophet ﷺ loved this surah so deeply that Ibn Abbas (RA) narrated: "It was the Prophet's heart's desire that Surah Al-Mulk be in the heart of every believer." (Tha'labi). He never slept without reciting it. The Companions called it "Al-Mani'ah" — The Preventer — because it prevents the punishment of the grave for its regular reciter.

সুরা আল-মুলক কুরআনের ৬৭তম অধ্যায়, যা "তাবারাকা" (প্রথম শব্দ থেকে), "আল-মানিআহ" (রক্ষাকারী) এবং "আল-ওয়াকিয়াহ" (ঢাল) নামেও পরিচিত। এতে ৩০টি আয়াত আছে — প্রতিটি আয়াত আল্লাহর সকল সৃষ্টির উপর পরম সার্বভৌমত্বের প্রমাণ উপস্থাপন করে।

প্রাথমিক মুসলমানদের যে মক্কাবাসীরা নির্যাতন করেছিল, তারা বিশ্বাস করত শক্তি তাদের হাতে — কুরাইশ, আরবের ক্ষমতাধর গোত্র। এই সুরা বজ্রপাতের মতো ঘোষণা দিয়ে শুরু হয়: আল-মুলক (রাজত্ব) শুধুমাত্র একজনের — কোনো গোত্র, রাজা বা সম্রাটের নয়। "আল-মুলক" শব্দে সংজ্ঞাবোধক আরবি "আল" আছে — মানে "একটি রাজত্ব" নয়, বরং THE রাজত্ব — সমস্ত অস্তিত্বের উপর সার্বভৌমত্ব।

নবীজি ﷺ এই সুরাকে এত গভীরভাবে ভালোবাসতেন যে ইবনে আব্বাস (রা.) বর্ণনা করেছেন: "নবীজির হৃদয়ের ইচ্ছা ছিল সুরা আল-মুলক যেন প্রতিটি মুমিনের হৃদয়ে থাকে।" (সা'লাবী)। তিনি এটি না পড়ে ঘুমাতেন না। সাহাবারা এটিকে "আল-মানিআহ" বলতেন — রক্ষাকারী — কারণ এটি নিয়মিত পাঠকারীর জন্য কবরের আজাব থেকে রক্ষা করে।

Word by Word Analysisশব্দে শব্দে বিশ্লেষণ

Three Words That Shake the Heart

Every word of this ayah was chosen with surgical precision. Understanding each one changes how you see the world.

তিনটি শব্দ যা হৃদয় কাঁপায়

এই আয়াতের প্রতিটি শব্দ অস্ত্রচিকিৎসকের নির্ভুলতায় বেছে নেওয়া হয়েছে। প্রতিটি বোঝা পৃথিবী দেখার দৃষ্টি বদলে দেয়।

تَبَارَكَ
KEY 1
Tabāraka — Supremely Blessed
তাবারাকা — মহাবরকতময়
Root: ب-ر-ك (B-R-K) · "to be blessed, abundant, enduring"
"Tabāraka" is the most intensive form of the root B-R-K (baraka), which means blessing, greatness, abundance, and permanent goodness. Imam Mawdudi explains: when the superlative "tabāraka" is formed, it means Allah is infinitely noble and great — superior to everything in His essence, attributes, and works; His beneficence is infinite; His excellences are permanent and everlasting. This word is so exclusive that in the entire Arabic language, it is used only for Allah. No human king, no creation, can have "tabāraka" applied to them. It is linguistically reserved for the Divine.
"তাবারাকা" হলো B-R-K (বারাকা) মূলের সর্বোচ্চ নিবিড় রূপ, যার অর্থ বরকত, মহত্ত্ব, প্রাচুর্য এবং স্থায়ী কল্যাণ। ইমাম মওদুদী ব্যাখ্যা করেন: "তাবারাকা" সুপারলেটিভ রূপ হলে অর্থ হয় আল্লাহ অসীমভাবে মহান ও মহৎ — তাঁর সত্তা, গুণ ও কর্মে সবকিছুর উপরে; তাঁর অনুগ্রহ অসীম; তাঁর উৎকর্ষ স্থায়ী ও চিরন্তন। এই শব্দটি এতটাই একচেটিয়া যে সমগ্র আরবি ভাষায় এটি শুধুমাত্র আল্লাহর জন্য ব্যবহৃত হয়। কোনো মানব রাজা, কোনো সৃষ্টিকে "তাবারাকা" বলা যায় না। এটি ভাষাগতভাবে শুধু সৃষ্টিকর্তার জন্য সংরক্ষিত।
Ibn Kathir notes: the word carries within it the meanings of (1) exaltation and transcendence, (2) infinite goodness that overflows to creation, and (3) permanence — unlike kings and empires which rise and fall, Allah's blessed nature never diminishes, never decays, never ends.
ইবনে কাসীর বলেন: এই শব্দে রয়েছে (১) মহত্ত্ব ও অতিক্রমণ, (২) সৃষ্টির দিকে উপচে পড়া অসীম কল্যাণ, এবং (৩) স্থায়িত্ব — রাজা ও সাম্রাজ্যের মতো নয় যা উঠে এবং পড়ে, আল্লাহর বরকতময় প্রকৃতি কখনো হ্রাস পায় না, ক্ষয় হয় না, শেষ হয় না।
Simple illustration: Imagine a spring that never runs dry — not because it is large, but because it IS the source of all water itself. "Tabāraka" says Allah is not just blessed — He IS the source of all blessing in existence. Every good thing in the universe is a drop from His infinite well.
সহজ উদাহরণ: কল্পনা করুন এমন একটি ঝরনা যা কখনো শুকায় না — এটা বড় বলে নয়, বরং কারণ এটি নিজেই সমস্ত জলের উৎস। "তাবারাকা" বলছে আল্লাহ শুধু বরকতময় নন — তিনি অস্তিত্বের সমস্ত বরকতের উৎস নিজেই। মহাবিশ্বের প্রতিটি ভালো জিনিস তাঁর অসীম ঝরনার একটি ফোঁটা।
الْمُلْك
KEY 2
Al-Mulk — THE Dominion (not "a kingdom")
আল-মুলক — THE রাজত্ব (কোনো একটি রাজ্য নয়)
Root: م-ل-ك (M-L-K) · "dominion, sovereignty, ownership, authority"
Notice the definite article "al" before "Mulk" — this is critical. Imam Mawdudi explains: "As the word al-Mulk has been used with the definite article, it cannot be taken in any limited meaning. Inevitably it implies sovereignty over EVERYTHING that exists in the Universe." When a king has his kingdom, it is "a mulk." But Allah's hand holds "AL-Mulk" — the totality of all sovereignty, all ownership, all authority over every created thing.
"মুলক"-এর আগে "আল" লক্ষ্য করুন — এটি অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। ইমাম মওদুদী ব্যাখ্যা করেন: "যেহেতু আল-মুলক শব্দটি সংজ্ঞাবোধক আলেফ লামসহ ব্যবহৃত হয়েছে, এটাকে কোনো সীমিত অর্থে নেওয়া যাবে না। এটি অনিবার্যভাবে মহাবিশ্বে যা কিছু আছে সব কিছুর উপর সার্বভৌমত্ব বোঝায়।" যখন কোনো রাজার রাজত্ব থাকে, সেটা "একটি মুলক।" কিন্তু আল্লাহর হাতে "আল-মুলক" — সমস্ত সার্বভৌমত্ব, সমস্ত মালিকানা, প্রতিটি সৃষ্টির উপর সমস্ত কর্তৃত্বের সমগ্রতা।
"Biyadihi" (in His Hand) — this does not mean Allah has a physical hand. Rather, as Ibn Kathir and all classical scholars clarify: "In His hand" is an Arabic idiom for complete control, direct authority, immediate power. When we say "the matter is in his hands," we mean he controls it fully. Allah controls ALL of al-Mulk — directly, completely, without intermediary, without delegation, without limitation.
"বিয়াদিহি" (তাঁর হাতে) — এর অর্থ আল্লাহর শারীরিক হাত আছে এমন নয়। বরং, ইবনে কাসীর এবং সকল ক্লাসিক্যাল আলেম স্পষ্ট করেন: "তাঁর হাতে" হলো সম্পূর্ণ নিয়ন্ত্রণ, সরাসরি কর্তৃত্ব, তাৎক্ষণিক শক্তি বোঝানোর আরবি বাগধারা। যখন আমরা বলি "বিষয়টা তার হাতে," আমরা বলি সে পুরোপুরি নিয়ন্ত্রণ করে। আল্লাহ আল-মুলকের সমস্ত কিছু নিয়ন্ত্রণ করেন — সরাসরি, সম্পূর্ণভাবে, কোনো মধ্যস্থতাকারী ছাড়া, কোনো প্রতিনিধিত্ব ছাড়া, কোনো সীমাবদ্ধতা ছাড়া।
What does "al-Mulk" include? Every galaxy and black hole. Every government and empire. Every cell in your body. Every atom in the universe. Your heartbeat right now. Your next breath. The outcome of every decision in history. All of it — without exception — is under His direct sovereignty. No particle moves, no leaf falls, no heart beats without His full knowledge and permission.
"আল-মুলক"-এ কী অন্তর্ভুক্ত? প্রতিটি ছায়াপথ ও ব্ল্যাক হোল। প্রতিটি সরকার ও সাম্রাজ্য। আপনার শরীরের প্রতিটি কোষ। মহাবিশ্বের প্রতিটি পরমাণু। এই মুহূর্তে আপনার হৃদস্পন্দন। আপনার পরের শ্বাস। ইতিহাসের প্রতিটি সিদ্ধান্তের ফলাফল। সবকিছু — ব্যতিক্রম ছাড়াই — তাঁর সরাসরি সার্বভৌমত্বের অধীনে।
قَدِيرٌ
KEY 3
Qadīr — Fully Capable Over All Things
কাদীর — সকল বিষয়ে সম্পূর্ণ সক্ষম
Root: ق-د-ر (Q-D-R) · "power, ability, measure, decree"
"Qadīr" is an intensive form meaning "one who possesses complete, unlimited, perfect capability." The verse does not say "He is capable of most things" or "He is very powerful." It says "He is over ALL things Qadīr." Imam Mawdudi explains: "He can do whatever He wills. Nothing can frustrate or hinder Him from doing what He pleases." This closing declaration — after asserting His dominion — completes the picture: not only does He hold the kingdom, He has the power to do everything He intends within it.
"কাদীর" একটি নিবিড় রূপ যার অর্থ "যিনি সম্পূর্ণ, সীমাহীন, নিখুঁত সক্ষমতার অধিকারী।" আয়াতে বলা হয়নি "তিনি বেশিরভাগ জিনিসে সক্ষম" বা "তিনি অত্যন্ত শক্তিশালী।" বলা হয়েছে "তিনি সকল বিষয়ে কাদীর।" ইমাম মওদুদী ব্যাখ্যা করেন: "তিনি যা চান তাই করতে পারেন। কোনো কিছুই তাঁকে তাঁর পছন্দের কাজ করা থেকে হতাশ বা বাধা দিতে পারে না।" রাজত্ব দাবি করার পরে এই সমাপ্তি ঘোষণা ছবিটি সম্পূর্ণ করে: শুধু রাজ্য তাঁর হাতে নয়, রাজ্যের মধ্যে তাঁর ইচ্ছার সবকিছু করার ক্ষমতাও তাঁর আছে।
There is profound comfort in this. Kings hold dominion but are often unable to execute their will — limited by armies, resources, time, and death. Allah holds both: the kingdom AND the unlimited ability to do anything within it. He does not need permission. He does not need resources. He does not tire. He does not plan and fail. If He decrees a thing, He says "Be" — and it is.
এতে গভীর সান্ত্বনা আছে। রাজারা রাজত্ব ধরে রাখেন কিন্তু প্রায়ই তাদের ইচ্ছা কার্যকর করতে পারেন না — সৈন্য, সম্পদ, সময় ও মৃত্যু দ্বারা সীমাবদ্ধ। আল্লাহর কাছে উভয়ই আছে: রাজ্য এবং এর মধ্যে যেকোনো কিছু করার সীমাহীন ক্ষমতা। তাঁর অনুমতির দরকার নেই। সম্পদের দরকার নেই। ক্লান্তি হয় না। পরিকল্পনা করে ব্যর্থ হন না। তিনি কোনো বিষয় নির্ধারণ করলে বলেন "হও" — এবং হয়ে যায়।
The Scholars note: The ayah ends with "Qadīr" — not "Alīm" (All-Knowing) or "Hakīm" (All-Wise), though He is those too. Why Qadīr? Because the context is sovereignty — and power is what makes sovereignty real. A king who lacks power is no king. This closing word seals the absolute nature of Allah's dominion.
আলেমরা লক্ষ্য করেন: আয়াত শেষ হয় "কাদীর" দিয়ে — "আলিম" (সর্বজ্ঞ) বা "হাকিম" (সর্বজ্ঞানী) দিয়ে নয়, যদিও তিনি সেগুলোও। কেন "কাদীর"? কারণ প্রেক্ষাপট হলো সার্বভৌমত্ব — এবং ক্ষমতাই সার্বভৌমত্বকে বাস্তব করে। যে রাজার ক্ষমতা নেই সে রাজা নয়। এই সমাপ্তি শব্দ আল্লাহর রাজত্বের পরম প্রকৃতি মুদ্রিত করে।
Linguistic Miracleভাষাগত মুজিজা
تَبَارَكَ
"Tabāraka" — A Word That Belongs Only to Allah
"তাবারাকা" — একটি শব্দ যা শুধুমাত্র আল্লাহর
In the entire Arabic language — classical and modern — the word "tabāraka" is exclusively used for Allah and cannot be grammatically applied to any created being. You can call a place "mubārak" (blessed). You can call a person "mubārak." But "tabāraka" in its specific form belongs to the Divine alone. The Quran uses it 9 times — every single time referring only to Allah.
সমগ্র আরবি ভাষায় — ক্লাসিক্যাল ও আধুনিক — "তাবারাকা" শব্দটি একচেটিয়াভাবে আল্লাহর জন্য এবং ব্যাকরণগতভাবে কোনো সৃষ্ট সত্তার জন্য প্রযোজ্য নয়। একটি স্থানকে "মুবারক" (বরকতময়) বলা যায়। একজন ব্যক্তিকে "মুবারক" বলা যায়। কিন্তু তার নির্দিষ্ট রূপে "তাবারাকা" শুধুমাত্র সৃষ্টিকর্তার। কুরআন এটি ৯ বার ব্যবহার করে — প্রতিটি বার শুধুমাত্র আল্লাহকে উল্লেখ করে।
Times "Tabāraka" appears in Quran — all referring to Allah only
"তাবারাকা" কুরআনে ৯ বার — সবসময় শুধু আল্লাহকে
Times any created being was described as "tabāraka" in all of Arabic literature
কোনো সৃষ্টিকে "তাবারাকা" বলা হয়েছে — সমগ্র আরবি সাহিত্যে
30
Verses in Surah Al-Mulk — the Surah named after this very first word
আয়াত সুরা আল-মুলকে — প্রথম শব্দের নামে নামকৃত সুরা
The Nature of Sovereigntyসার্বভৌমত্বের প্রকৃতি

Human Dominion vs. Divine Dominion

Every ruler in history thought they held power. This ayah quietly dismantles every claim of sovereignty but One.

মানবিক রাজত্ব বনাম আল্লাহর রাজত্ব

ইতিহাসের প্রতিটি শাসক ভেবেছে তার কাছে ক্ষমতা আছে। এই আয়াত নীরবে একটি ছাড়া সকল সার্বভৌমত্বের দাবি ভেঙে দেয়।

What makes Allah's Mulk different from all others?
আল্লাহর মুলক কেন অন্য সকলের থেকে আলাদা?
Human "Mulk" · মানবিক "মুলক"
Limited. Borrowed. Temporary.
সীমিত। ধার করা। সাময়িক।
Borders limit it — a king rules this land but not that one

Death ends it — every empire has fallen

Resistance undermines it — armies can be defeated, revolutions happen

Resources constrain it — money runs out, allies leave

It was given — no human chose to be born into power; all authority among creation is delegated, not owned
সীমানা এটাকে সীমাবদ্ধ করে — একজন রাজা এই ভূমি শাসন করে কিন্তু সেটা নয়

মৃত্যু এটা শেষ করে — প্রতিটি সাম্রাজ্য পতিত হয়েছে

প্রতিরোধ এটাকে দুর্বল করে — সেনাবাহিনী পরাজিত হতে পারে, বিপ্লব ঘটে

সম্পদ এটাকে সীমাবদ্ধ করে — অর্থ শেষ হয়, মিত্র চলে যায়

এটা দেওয়া হয়েছে — কোনো মানুষ ক্ষমতায় জন্ম নিতে বেছে নেয়নি; সৃষ্টির মধ্যে সমস্ত কর্তৃত্ব অর্পিত, মালিকানাধীন নয়
Allah's Al-Mulk · আল্লাহর আল-মুলক
Absolute. Inherent. Eternal.
পরম। সহজাত। চিরন্তন।
No borders limit it — from the Throne to the lowest earth

No death ends it — He is Al-Hayy, the Ever-Living

Nothing can resist it — if He wills, it is; no force opposes Him

No resources needed — He needs nothing to execute His will

It was never given — He is Al-Malik (The King) by His own nature; it is His intrinsic attribute, not a status conferred by anyone
কোনো সীমানা নেই — আরশ থেকে সর্বনিম্ন পৃথিবী পর্যন্ত

কোনো মৃত্যু শেষ করে না — তিনি আল-হাইয়্যু, চিরজীবী

কিছুই প্রতিরোধ করতে পারে না — তিনি চাইলে হয়; কোনো শক্তি তাঁর বিরোধিতা করে না

কোনো সম্পদ লাগে না — তাঁর ইচ্ছা কার্যকর করতে কিছুর দরকার নেই

এটা কখনো দেওয়া হয়নি — তিনি নিজের স্বভাবে আল-মালিক (রাজা); এটা তাঁর সহজাত গুণ, কারো দেওয়া মর্যাদা নয়
Prophetic Traditionsহাদিস

What the Prophet ﷺ Said About This Surah

The Prophet ﷺ made reciting this surah a nightly habit — and explained what it does for the one who recites it.

এই সুরা সম্পর্কে নবীজি ﷺ কী বলেছেন

নবীজি ﷺ এই সুরা পড়াকে রাতের অভ্যাস করেছিলেন — এবং ব্যাখ্যা করেছেন এটা পাঠকারীর জন্য কী করে।

إِنَّ سُورَةً مِنَ الْقُرْآنِ ثَلَاثُونَ آيَةً شَفَعَتْ لِرَجُلٍ حَتَّى غُفِرَ لَهُ وَهِيَ تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ
"There is a Surah in the Quran of thirty verses — it interceded for a man until he was forgiven. It is: 'Blessed is He in Whose Hand is the dominion.' [Surah Al-Mulk]"
"কুরআনে ত্রিশ আয়াতের একটি সুরা আছে — এটি একজন মানুষের পক্ষে সুপারিশ করল যতক্ষণ না তাকে ক্ষমা করা হলো। সেটা হলো: 'বরকতময় তিনি যার হাতে রাজত্ব।' [সুরা আল-মুলক]"
Abu Dawud 1400 · At-Tirmidhi 2891 · Narrated by Abu Hurairah (RA)
✅ Hasan — Classified by Al-Albani in Sahih at-Tirmidhi
What "intercession" means here: The surah will speak before Allah on your behalf on the Day of Judgment. Ibn al-Jawzi explains: "It kept asking Allah (to forgive its reciter) until he was forgiven." Think of it as a friend who refuses to stop advocating for you. The more regularly you recite it with understanding, the deeper this bond becomes.
এখানে "শাফায়াত" মানে কী: কিয়ামতের দিন সুরাটি আল্লাহর সামনে আপনার পক্ষে কথা বলবে। ইবনুল জাওযী বলেন: "এটা আল্লাহর কাছে চাইতে থাকল (তার পাঠককে ক্ষমা করতে) যতক্ষণ না সে ক্ষমা পেল।" মনে করুন এটা এমন একজন বন্ধু যে আপনার পক্ষে সমর্থন করা থামাতে রাজি নয়। আপনি যত নিয়মিত বোঝার সাথে এটা পড়বেন, এই বন্ধন তত গভীর হবে।
كَانَ النَّبِيُّ ﷺ لَا يَنَامُ حَتَّى يَقْرَأَ تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ
"The Prophet ﷺ would not sleep until he recited 'Blessed is He in Whose Hand is the dominion' [Surah Al-Mulk]."
"নবীজি ﷺ 'তাবারাকাল্লাজি বিয়াদিহিল মুলক' [সুরা আল-মুলক] না পড়ে ঘুমাতেন না।"
At-Tirmidhi 2892 · Narrated by Jabir ibn Abdullah (RA)
⚠️ Reported — some chains have issues but scholars generally accept the practice
Why before sleep? Sleep is called "the minor death" in Islamic tradition (the Quran calls it "tawaffa" — the same word used for death). Before entering that state of vulnerability, the Prophet ﷺ would declare Allah's absolute sovereignty. No matter what happens in the night — Allah holds the Mulk. This is the greatest comfort to fall asleep with.
ঘুমানোর আগে কেন? ইসলামী ঐতিহ্যে ঘুমকে "ছোট মৃত্যু" বলা হয় (কুরআন এটিকে "তাওয়াফ্ফা" বলে — মৃত্যুর জন্য ব্যবহৃত একই শব্দ)। সেই দুর্বলতার অবস্থায় প্রবেশের আগে, নবীজি ﷺ আল্লাহর পরম সার্বভৌমত্ব ঘোষণা করতেন। রাতে যাই ঘটুক — আল্লাহর হাতে মুলক। এটা ঘুমানোর সবচেয়ে বড় সান্ত্বনা।
إِنَّ رَجُلاً ضَرَبَ خِبَاءَهُ عَلَى قَبْرٍ وَهُوَ لَا يَحْسَبُ أَنَّهُ قَبْرٌ فَإِذَا فِيهِ إِنْسَانٌ يَقْرَأُ سُورَةَ تَبَارَكَ حَتَّى خَتَمَهَا
"A man pitched his tent on a grave, not knowing it was a grave. He heard a person from within the grave reciting Surah Tabarak [Al-Mulk] until its completion. He told the Prophet ﷺ, who said: 'It is the preventer (al-Mani'ah), the savior — it saves its reciter from the punishment of the grave.'"
"একজন মানুষ একটি কবরের উপর তাঁবু খাটালেন, জানতেন না এটা কবর। তিনি ভেতর থেকে একজনকে সুরা তাবারাক [আল-মুলক] পুরো শেষ না হওয়া পর্যন্ত পড়তে শুনলেন। তিনি নবীজি ﷺ-কে বললেন, তিনি বললেন: 'এটা হলো রক্ষাকারী (আল-মানিআহ), মুক্তিদাতা — এটা তার পাঠককে কবরের আজাব থেকে রক্ষা করে।'"
At-Tirmidhi 2890 · Ibn Abbas (RA) narration
⚠️ Chain is debated — but practice of reciting before sleep is supported by stronger narrations
The Companions' name for this surah: "Al-Mani'ah" — The Preventer. Ibn Mas'ud (RA) said the Companions at the time of the Prophet ﷺ called it this. He said: "It prevents the punishment of the grave — whoever recites it every night has done greatly and done well." (Al-Mustadrak of al-Hakim — Sahih chain via another route)
সাহাবারা এই সুরার যে নাম রেখেছিলেন: "আল-মানিআহ" — রক্ষাকারী। ইবনে মাসউদ (রা.) বলেছেন নবীজি ﷺ-এর সময়ে সাহাবারা এটিকে এই নামে ডাকতেন। তিনি বলেছেন: "এটা কবরের আজাব প্রতিরোধ করে — যে প্রতি রাতে এটা পড়ে সে অনেক ভালো করেছে।" (আল-হাকিমের আল-মুস্তাদরাক — অন্য পথে সহিহ সনদ)
🌿
From the Grave — A Shield Made of Words
কবর থেকে — শব্দের তৈরি ঢাল
Ibn Mas'ud (RA) described something that stopped hearts: on the Day when a person is questioned in the grave, the punishment will try to approach from every direction — and Surah Al-Mulk will stand in between.
ইবনে মাসউদ (রা.) এমন কিছু বর্ণনা করেছেন যা হৃদয় থামিয়ে দেয়: কবরে যখন একজন ব্যক্তিকে প্রশ্ন করা হবে, শাস্তি প্রতিটি দিক থেকে আসার চেষ্টা করবে — এবং সুরা আল-মুলক মাঝখানে দাঁড়াবে।
🦶
From the feet: The feet say — "You cannot approach from here. He used to stand on us reciting Surah Al-Mulk in prayer."
পায়ের দিক থেকে: পা বলে — "তুমি এখান দিয়ে আসতে পারবে না। সে নামাজে আমাদের উপর দাঁড়িয়ে সুরা আল-মুলক পড়ত।"
❤️
From the chest: The chest says — "You cannot approach from here. He preserved Surah Al-Mulk in me."
বুকের দিক থেকে: বুক বলে — "তুমি এখান দিয়ে আসতে পারবে না। সে আমার মধ্যে সুরা আল-মুলক সংরক্ষণ করেছিল।"
🧠
From the head: The head says — "You cannot approach from here. He used to recite Surah Al-Mulk with me."
মাথার দিক থেকে: মাথা বলে — "তুমি এখান দিয়ে আসতে পারবে না। সে আমার সাথে সুরা আল-মুলক পড়ত।"
"Hence Surah Al-Mulk is al-Mani'ah — it immunizes from the punishment of the grave."
"সুতরাং সুরা আল-মুলক হলো আল-মানিআহ — এটা কবরের আজাব থেকে রক্ষা করে।"
Source: Narration of Ibn Mas'ud (RA) · Various chains in Tabarani and Bayhaqi
📝 Scholar's note on authenticity: The core tradition — that Surah Al-Mulk was called "Al-Mani'ah" by the Companions — has a Hasan (good) chain via al-Mustadrak. The detailed grave narrative exists in multiple forms; scholars vary on its chain strength but many consider it valid to cite as a motivational tradition (fadha'il al-a'mal). The hadith in Abu Dawud and Tirmidhi about intercession until forgiveness is the strongest narration and is widely authenticated as Hasan.
📝 সনদ সম্পর্কে আলেমদের মন্তব্য: মূল বর্ণনা — সাহাবারা সুরা আল-মুলককে "আল-মানিআহ" বলতেন — আল-মুস্তাদরাকে হাসান সনদে আছে। বিস্তারিত কবরের বর্ণনা বিভিন্ন রূপে পাওয়া যায়; আলেমরা সনদের শক্তি নিয়ে মতভেদ করেন তবে অনেকে একে ফাজাইলুল আমালের বর্ণনা হিসেবে উদ্ধৃত করা বৈধ মনে করেন। আবু দাউদ ও তিরমিজিতে ক্ষমা পর্যন্ত শাফায়াত সম্পর্কিত হাদিসটি সবচেয়ে শক্তিশালী এবং হাসান হিসেবে ব্যাপকভাবে প্রমাণিত।
Relevance Todayআজকের দিনে প্রাসঙ্গিকতা

What This Ayah Means for Your Life Right Now

This is not ancient theology. This is the most relevant statement you could hear in a world obsessed with power, control, and authority.

এই আয়াত এখন আপনার জীবনের জন্য কী অর্থ রাখে

এটা প্রাচীন ধর্মতত্ত্ব নয়। ক্ষমতা, নিয়ন্ত্রণ ও কর্তৃত্বে মোহগ্রস্ত একটি বিশ্বে আপনি যা শুনতে পারতেন তার মধ্যে এটি সবচেয়ে প্রাসঙ্গিক বক্তব্য।

😰
When You Feel Powerless
যখন অসহায় বোধ করেন
For the Oppressed
Governments, bosses, circumstances — they feel all-powerful. But Al-Mulk is not in their hands. No human, no system, no army holds dominion. The One who does, sees you. You are not forgotten. Your case is not closed.
সরকার, বস, পরিস্থিতি — সব সর্বশক্তিমান মনে হয়। কিন্তু আল-মুলক তাদের হাতে নেই। কোনো মানুষ, কোনো ব্যবস্থা, কোনো সেনাবাহিনী রাজত্ব ধরে না। যিনি ধরেন, তিনি আপনাকে দেখেন। আপনি ভুলে যাননি।
👑
When You Feel Powerful
যখন ক্ষমতাশালী বোধ করেন
For the Influential
Wealth, status, followers, authority — all borrowed. Pharaoh held a kingdom. Alexander held an empire. Napoleon held Europe. All gone. The Mulk was never theirs. Every authority you hold is a trust, not ownership.
সম্পদ, মর্যাদা, অনুসারী, কর্তৃত্ব — সব ধার করা। ফেরাউনের রাজ্য ছিল। আলেকজান্ডারের সাম্রাজ্য ছিল। নেপোলিয়নের ইউরোপ ছিল। সব শেষ। মুলক কখনো তাদের ছিল না। আপনার কাছে যা কর্তৃত্ব আছে সব আমানত, মালিকানা নয়।
😱
When You Fear the Future
যখন ভবিষ্যৎ ভয় দেখায়
For the Anxious
Job loss, illness, relationships, death — the unknown is terrifying. But "He is over ALL things Qadīr." The same power that runs galaxies is the power governing your situation. Nothing in your future is outside His dominion or beyond His capability.
চাকরি হারানো, অসুস্থতা, সম্পর্ক, মৃত্যু — অজানা ভয়ানক। কিন্তু "তিনি সকল বিষয়ে কাদীর।" যে শক্তি ছায়াপথ চালায় সেই শক্তি আপনার পরিস্থিতি নিয়ন্ত্রণ করে। আপনার ভবিষ্যতে কিছুই তাঁর রাজত্বের বাইরে বা তাঁর সক্ষমতার বাইরে নয়।
🌙
Every Night Before Sleep
প্রতি রাতে ঘুমানোর আগে
The Prophetic Practice
The Prophet ﷺ never slept without reciting it. Close your eyes with the declaration that all dominion belongs to Allah. Whatever tomorrow brings — He holds it. Let that be the last thought that carries you into sleep.
নবীজি ﷺ কখনো এটা না পড়ে ঘুমাননি। এই ঘোষণা দিয়ে চোখ বন্ধ করুন যে সমস্ত রাজত্ব আল্লাহর। আগামীকাল যাই আসুক — তিনি এটা ধরে আছেন। এটাই সেই শেষ ভাবনা হোক যা আপনাকে ঘুমে নিয়ে যাক।
💔
When Life Feels Out of Control
যখন জীবন নিয়ন্ত্রণহীন মনে হয়
For the Overwhelmed
Nothing is "out of control." The word "Mulk" covers all of it — your health, your wealth, your time, your loved ones, your ending. They are not out of control. They are in His control. And He is Qadīr — fully capable of changing any of it, at any moment, in ways you cannot imagine.
কিছুই "নিয়ন্ত্রণের বাইরে" নয়। "মুলক" শব্দ সবকিছু ঢেকে রাখে — আপনার স্বাস্থ্য, সম্পদ, সময়, প্রিয়জন, শেষ। তারা নিয়ন্ত্রণের বাইরে নয়। তারা তাঁর নিয়ন্ত্রণে। এবং তিনি কাদীর — যেকোনো মুহূর্তে, এমনভাবে যা আপনি কল্পনা করতে পারবেন না, এর যেকোনোটা পরিবর্তন করতে সম্পূর্ণ সক্ষম।
⚖️
When Justice Feels Absent
যখন ন্যায়বিচার অনুপস্থিত মনে হয়
For the Wronged
Oppressors prosper. The innocent suffer. Courts fail. Rulers lie. But Al-Mulk belongs to the One who misses nothing. The Quran continues in this surah: He knows what you conceal and what you reveal. He is Qadīr over all things — including justice delayed.
অত্যাচারীরা সমৃদ্ধ হয়। নির্দোষ ভোগে। আদালত ব্যর্থ হয়। শাসকরা মিথ্যা বলে। কিন্তু আল-মুলক তাঁর যিনি কিছুই মিস করেন না। কুরআন এই সুরায় চলতে থাকে: তিনি জানেন আপনি কী লুকান এবং কী প্রকাশ করেন। তিনি সব বিষয়ে কাদীর — বিলম্বিত ন্যায়বিচারসহ।
تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ
The Most Subversive Statement in History
ইতিহাসের সবচেয়ে বিপ্লবী বক্তব্য
When this verse was revealed in Makkah, it was politically explosive. Every empire — Persian, Roman, Byzantine — claimed that their emperor held dominion by divine right. The Quraysh claimed power by lineage and tradition. And then this verse descended: none of them hold al-Mulk. Not one. The Mulk belongs to the One who transcends all of them.
যখন এই আয়াত মক্কায় নাজিল হয়েছিল, এটা রাজনৈতিকভাবে বিস্ফোরক ছিল। প্রতিটি সাম্রাজ্য — পারসিক, রোমান, বাইজান্টাইন — দাবি করত তাদের সম্রাট দৈবী অধিকারে রাজত্ব ধারণ করেন। কুরাইশ বংশ ও ঐতিহ্য দিয়ে ক্ষমতা দাবি করত। তারপর এই আয়াত নামল: তাদের কেউই আল-মুলক ধরে না। একজনও না। মুলক তাঁর যিনি তাদের সকলকে অতিক্রম করেন।
This is why this surah gave the early Muslims — outnumbered, powerless, persecuted — something no army could give them: a certainty that the true sovereign knew their names, counted their tears, and held their destiny. They were not subjects of Quraysh. They were servants of the One who holds al-Mulk.
এই কারণেই এই সুরা প্রারম্ভিক মুসলমানদের — সংখ্যায় কম, ক্ষমতাহীন, নির্যাতিত — এমন কিছু দিয়েছিল যা কোনো সেনাবাহিনী দিতে পারে না: এই নিশ্চয়তা যে সত্যিকারের সার্বভৌম তাদের নাম জানেন, তাদের অশ্রু গণনা করেন এবং তাদের ভাগ্য ধারণ করেন। তারা কুরাইশের প্রজা নয়। তারা আল-মুলক ধারণকারীর বান্দা।
تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
One Verse.
All You Need.
একটি আয়াত।
যা দরকার সব।
When the world tells you that power belongs to governments, corporations, algorithms, and armies — remember this ayah. When anxiety says your future is uncertain and out of control — remember this ayah. When grief says you have been forgotten — remember this ayah.
যখন পৃথিবী বলে ক্ষমতা সরকার, কর্পোরেশন, অ্যালগরিদম ও সেনাবাহিনীর — এই আয়াত মনে করুন। যখন উদ্বেগ বলে আপনার ভবিষ্যৎ অনিশ্চিত ও নিয়ন্ত্রণহীন — এই আয়াত মনে করুন। যখন দুঃখ বলে আপনাকে ভুলে যাওয়া হয়েছে — এই আয়াত মনে করুন।
The Mulk is in His Hand. And He is over all things fully capable. That includes your situation. That includes your pain. That includes your tomorrow.
মুলক তাঁর হাতে। এবং তিনি সকল বিষয়ে সম্পূর্ণ সক্ষম। এর মধ্যে আপনার পরিস্থিতি অন্তর্ভুক্ত। আপনার ব্যথা অন্তর্ভুক্ত। আপনার আগামীকাল অন্তর্ভুক্ত।
Recite it tonight. And every night. Let it be the last thing your heart says before sleep — and the first truth your soul returns to when you wake.
আজ রাতে পড়ুন। এবং প্রতি রাতে। ঘুমানোর আগে আপনার হৃদয় যা শেষ বলে তা হোক এটি — এবং জেগে উঠলে আপনার আত্মা প্রথম যে সত্যে ফেরে।
سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ
TAFSIR · SURAH AL-MULK 67:1 · الملك

Post a Comment

0 Comments